Sharid Loáiciga
Sharid Loáiciga
Adresse e-mail validée de uni-potsdam.de - Page d'accueil
Titre
Citée par
Citée par
Année
English-French verb phrase alignment in Europarl for tense translation modeling
S Loaiciga Sanchez, T Meyer, A Popescu-Belis
Proceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and …, 2014
442014
Findings of the 2017 DiscoMT shared task on cross-lingual pronoun prediction
L Sharid, S Sara, N Preslav, C Hardmeier, T Jörg, M Cettolo, V Yannick
Third Workshop on Discourse in Machine Translation, 1-16, 2017
182017
Improving machine translation of null subjects in Italian and Spanish
L Russo, S Loáiciga, A Gulati
Proceedings of the Student Research Workshop at the 13th Conference of the …, 2012
162012
A pronoun test suite evaluation of the English–German MT systems at WMT 2018
L Guillou, C Hardmeier, E Lapshinova-Koltunski, S Loáiciga
Proceedings of the Third Conference on Machine Translation: Shared Task …, 2018
142018
Rule-based pronominal anaphora treatment for machine translation
S Loáiciga, E Wehrli
Proceedings of the second workshop on discourse in machine translation, 86-93, 2015
122015
Étude inter-langues de la distribution et des ambiguïtés syntaxiques des pronoms
L Russo, Y Scherrer, JP Goldman, S Loáiciga, L Nerima, É Wehrli
Actes de la 18e conférence sur le Traitement Automatique des Langues …, 2011
122011
Analysing concatenation approaches to document-level NMT in two different domains
Y Scherrer, J Tiedemann, S Loáiciga
The Fourth Workshop on Discourse in Machine Translation Proceedings of the …, 2019
112019
What is it? Disambiguating the different readings of the pronoun ‘it’
S Loáiciga, L Guillou, C Hardmeier
Proceedings of the 2017 Conference on Empirical Methods in Natural Language …, 2017
112017
Annotating tense, mood and voice for English, French and German
A Ramm, S Loáiciga, A Friedrich, A Fraser
Proceedings of ACL 2017, System Demonstrations, 1-6, 2017
102017
La traduction automatique des pronoms. Problèmes et perspectives
Y Scherrer, L Russo, JP Goldman, S Loáiciga, L Nerima, É Wehrli
Actes de la 18e conférence sur le Traitement Automatique des Langues …, 2011
92011
Cross-lingual Incongruences in the Annotation of Coreference
E Lapshinova-Koltunski, S Loáiciga, C Hardmeier, P Krielke
Proceedings of the Second Workshop on Computational Models of Reference …, 2019
52019
Pronominal anaphora and verbal tenses in machine translation
S Loaiciga Sanchez
University of Geneva, 2017
52017
Predicting the lexical aspect of simple past verbs for English-to-French machine translation
S Loáiciga, C Grisot
Linguistic Issues in Language Technology (LiLT), 2016
52016
Italian and Spanish Null Subjects. A Case Study Evaluation in an MT Perspective.
L Russo, S Loáiciga, A Gulati
LREC, 1779-1784, 2012
52012
Predicting and Using a Pragmatic Component of Lexical Aspect
S Loáiciga, C Grisot
Linguistic Issues in Language Technology (LiLT) 13 (3), 2016
42016
It-disambiguation and source-aware language models for cross-lingual pronoun prediction
S Loáiciga, L Guillou, C Hardmeier
Proceedings of the First Conference on Machine Translation: Volume 2, Shared …, 2016
42016
Forms of Anaphoric Reference to Organisational Named Entities: Hoping to widen appeal, they diversified
C Hardmeier, L Bevacqua, S Loáiciga, H Rohde
Proceedings of the Seventh Named Entities Workshop, 36-40, 2018
32018
A BiLSTM-based system for cross-lingual pronoun prediction
S Stymne, S Loáiciga, F Cap
Proceedings of the Third Workshop on Discourse in Machine Translation, 47-53, 2017
32017
Discontinuous Verb Phrases in Parsing and Machine Translation of English and German
S Loáiciga, K Gulordava
3*2016
Predicting pronoun translation using syntactic, morphological and contextual features from parallel data
S Loáiciga
Proceedings of the Second Workshop on Discourse in Machine Translation, 78-85, 2015
32015
Le système ne peut pas réaliser cette opération maintenant. Veuillez réessayer plus tard.
Articles 1–20